遠くに住む家族や友人のための個人的な日記です。 ごゆっくり... For far away friends and family.

2010年7月23日金曜日

Marriage: Go! 結婚生活:発射!

I thought I wrote about it here before, but apparently I didn't.

Last Christmas, I proposed to Tomo...

皆さま、このたび私たち結婚いたしました。結婚式もせず、ブログで発表とは、なんとも気楽なもので恐縮です。サムが「ブログで結婚報告しよう」といいながらせっせと写真を選んだり書き込んだりして完成したこのブログに私が後付けでコメント入れているのですが、「なんだか恥ずかしい写真選んだなあ...」というのが正直なところです。さらりと軽く流して見てやってください。


Then, last month, we went to look at wedding rings and found a nice pair. They would have to be custom made to fit our fingers so we couldn't walk away with them right away... (I don't know why I thought that would have been possible). Anyway, last weekend the rings arrived in the mail. We tried them on, and they fit.

入籍のタイミングはいつでもよかったので、結局、注文した指輪の出来上がった日に入籍することになりました。

...so we decided to get married that day, July 18th. It was the day before Ocean Day, a national holiday. This was convenient because now the anniversary will be easy to remember (and I should always have the day off to celebrate). Tomo immediately went to work translating my birth certificate and we went down to the city office and handed everything in. It was a Sunday so they were closed, but there was one old man who was working behind a window. We handed our paperwork to him. おめでとうございます(congratulations), was all he said.

日曜日だったので婚姻届は市役所の宿直室に提出しました。宿直室の窓口のおじさんが電話中だったので直接ドアを開けて

宿直室に入って行こうとしたら、中に別のおじさんがテレビの前で「飲んだくれ」ていたので驚いた。なので、そのままドアを閉め、窓口のちゃんとしたおじさんが電話が終わるのを待った。国際結婚のためかなり手間取ってそろえた大事な書類ばかりだったので「だいじょうぶかな〜」と少し思った。


After handing in the paper work we went to the local shrine, and then to a fancy restaurant.

We ordered the chief's special, which started off with sushi...

市役所の後、鹿島神宮に挨拶に。その後、漁師っぽい定食屋に行く予定だったが「はまぐりが売り切れたので休業中」とのことで、結局とても高級な天ぷら屋さんで食事をしました。とにかく高級でした。写真を見てください。ちなみに、サムは「食事はsushiで始まって...」と書いていますが、「sushi」ではなく「sashimi」です。いつも間違えているな...


But the food kept coming...

and coming...(サム、びっくりしている演技中)

and coming...

...I don't know how we finished it all.
天ぷら盛り合わせのデザートはスイカでした。...食べ合わせって、うなぎとうめぼし、天ぷらとスイカ、だったっけ?ま、いいか。

In order to avoid a fuss, I wasn't really planning on telling anyone about it. But, of course, one of the homeroom teachers at my Elementary school noticed my ring. The next day they gave us a cake.
サムの教えている小学校の先生方が一学期最後の日にケーキをくださいました!おいしかったです。私の名前はどうやって知ったんだろう。その心づかいがとてもうれしかったです。

Then, my company also found out and we got flowers....きれいなバラの花束とメッセージカードもありがとうございました。

We still, haven't told our parents yet, but that's what blogs are for. ...right?

わたしはさっき電話したよ、日本の両親には。ということで、以上、恥ずかしい報告でした。あ、そうそう!Mooney朋美(ムーニーともみ)に名前が変わりました。今後ともサムともども、どうぞよろしくお願い致します。thank you!

2010年7月16日金曜日

It's been a while...

I don't have much to say, but it's been a while so I thought I'd throw a few pictures up here.

The first is a picture I had Tomo take of myself. At one point, I was thinking of writing a book called, "Big in Japan." This would have been the cover... ^_^!

サムの変な写真です。

...and here's Tomo in a sweatshirt she bought last fall. English as decoration is quite common over here.

トモの変な写真です。