遠くに住む家族や友人のための個人的な日記です。 ごゆっくり... For far away friends and family.

2010年7月23日金曜日

Marriage: Go! 結婚生活:発射!

I thought I wrote about it here before, but apparently I didn't.

Last Christmas, I proposed to Tomo...

皆さま、このたび私たち結婚いたしました。結婚式もせず、ブログで発表とは、なんとも気楽なもので恐縮です。サムが「ブログで結婚報告しよう」といいながらせっせと写真を選んだり書き込んだりして完成したこのブログに私が後付けでコメント入れているのですが、「なんだか恥ずかしい写真選んだなあ...」というのが正直なところです。さらりと軽く流して見てやってください。


Then, last month, we went to look at wedding rings and found a nice pair. They would have to be custom made to fit our fingers so we couldn't walk away with them right away... (I don't know why I thought that would have been possible). Anyway, last weekend the rings arrived in the mail. We tried them on, and they fit.

入籍のタイミングはいつでもよかったので、結局、注文した指輪の出来上がった日に入籍することになりました。

...so we decided to get married that day, July 18th. It was the day before Ocean Day, a national holiday. This was convenient because now the anniversary will be easy to remember (and I should always have the day off to celebrate). Tomo immediately went to work translating my birth certificate and we went down to the city office and handed everything in. It was a Sunday so they were closed, but there was one old man who was working behind a window. We handed our paperwork to him. おめでとうございます(congratulations), was all he said.

日曜日だったので婚姻届は市役所の宿直室に提出しました。宿直室の窓口のおじさんが電話中だったので直接ドアを開けて

宿直室に入って行こうとしたら、中に別のおじさんがテレビの前で「飲んだくれ」ていたので驚いた。なので、そのままドアを閉め、窓口のちゃんとしたおじさんが電話が終わるのを待った。国際結婚のためかなり手間取ってそろえた大事な書類ばかりだったので「だいじょうぶかな〜」と少し思った。


After handing in the paper work we went to the local shrine, and then to a fancy restaurant.

We ordered the chief's special, which started off with sushi...

市役所の後、鹿島神宮に挨拶に。その後、漁師っぽい定食屋に行く予定だったが「はまぐりが売り切れたので休業中」とのことで、結局とても高級な天ぷら屋さんで食事をしました。とにかく高級でした。写真を見てください。ちなみに、サムは「食事はsushiで始まって...」と書いていますが、「sushi」ではなく「sashimi」です。いつも間違えているな...


But the food kept coming...

and coming...(サム、びっくりしている演技中)

and coming...

...I don't know how we finished it all.
天ぷら盛り合わせのデザートはスイカでした。...食べ合わせって、うなぎとうめぼし、天ぷらとスイカ、だったっけ?ま、いいか。

In order to avoid a fuss, I wasn't really planning on telling anyone about it. But, of course, one of the homeroom teachers at my Elementary school noticed my ring. The next day they gave us a cake.
サムの教えている小学校の先生方が一学期最後の日にケーキをくださいました!おいしかったです。私の名前はどうやって知ったんだろう。その心づかいがとてもうれしかったです。

Then, my company also found out and we got flowers....きれいなバラの花束とメッセージカードもありがとうございました。

We still, haven't told our parents yet, but that's what blogs are for. ...right?

わたしはさっき電話したよ、日本の両親には。ということで、以上、恥ずかしい報告でした。あ、そうそう!Mooney朋美(ムーニーともみ)に名前が変わりました。今後ともサムともども、どうぞよろしくお願い致します。thank you!

13 件のコメント:

  1. Congratulations!! I am so happy for the both of you1 :)

    返信削除
  2. Congrats to you both!!
    And yeah, Tenya's courses are insane, right??

    返信削除
  3. Congratulations to you both from Aunt Pamela in Ohio! How fun and sweet! xoxoxox

    返信削除
  4. ムムム、ムーニーともみ??
    いいね、ムーミンみたいで、お月様っぽいってかんじもあって、全体的にドリーミングな名前ですてき。

    いやー、おめでとう。
    しおの書いた大きな指輪で終わりかとおもったら、ちゃんと指輪まで!!うれしい。コングラッチュレーション。
    サム、いつか紹介してねー。

    今日は君の同期と会うので、勝手に報告しておきます。

    返信削除
  5. Adrienne and Pam: Thanks for the wishes. I read on facebook that you (Adrienne) informed Pam before she read it here and that made me smile.

    Brighid: Wow! you win the ace detective award. I actually couldn't remember the restaurants name when I wrote that. +10pts. for you.

    Dad: Thanks. SON

    Yuuuka: 「u」が三つなんですか?格好いい。ブロゴをいつも見てくれて、そしてその上コメントもちゃんと書いてくれて、ありがとうございました。「ムーニー」ってちょっと、地味な名前で、朋ちゃんはかわいそうと思っていましたが、Yuuukaさんのコッメンとを読んで、安心しました。やっぱり、日本に暮らしていて、良かった(それって、大げさかな〜?)

    あっ、そして、すみませんがあの書いた大きな指輪は朋ちゃんが書いたものじゃなくて、僕が書いたんですよ。トモが断ったら困るから、念のためちゃんとしている指輪も買っておきました。

    つたない日本語で申し訳ありません。

    返信削除
  6. thank you everybody!

    and thank you OTOSAN.(mooney papa). give my regards to" american mama"

    yuuuka,もありがとう~!たしかに、ムーニーって、ムーミンみたいだ。
    そう思うとなんとなくうれしい。同期、って誰やろ。
    そのうちサムにも会ってやってね。一緒にyuuukaの温泉映画みたんだよ。
    絶賛してた。ああいうのまた作ったら教えてね。

    返信削除
  7. Congratulations Sam and Tomo! Couldn't be happier for you guys.

    返信削除
  8. しおちゃん!おめでとー!!!!
    久々にブログをのぞいたらなんと結婚報告☆
    いやほんとおめでとうね。
    お幸せに!!!

    返信削除
  9. びっくりした~
    しお&さむさん、おめでとうございます。
    この間話した時は、な~んにも言っててなかったのに!
    結婚式は、森の小さな神社で テントウ虫と一緒に
    挙げるのかしら?
    お二人の末長い幸せをお祈りいたします。

    返信削除
  10. fuyukoちゃん、ありがとう。
    いいタイミングでブログ見てくれたんだね。
    赤ちゃんは元気?仕事との両立大変だろうな〜。
    がんばりすぎて猛暑でバテないようにね。
    そのうち会えたらいいんだけどなあ。

    まさこちゃん、
    どーも!ありがとう。
    そう、このあいだ話したときはいつ入籍するか決まってなかったから
    事後報告でいいや、と思ってたんよ。
    結婚式、森の小さな神社で「蚊」と一緒に挙げようかと思ったんだけど
    やめときました(笑)キャンプ楽しみよ〜

    返信削除
  11. Congrats man! Looks like it was a lot of fun! Way to go brother!

    返信削除
  12. Gabe, Ben: Thanks a lot. It's nice to know you guys still check in every once and a while (Ben, your calling me, "brother" makes me want to give you a high five). I can't wait to read Happy Samurais and Little Knight.

    Fuyukoさん、まさこさん:ありがとう。

    返信削除