2010年12月26日日曜日
展覧会報告・Exhibition Report
2010年12月12日日曜日
トモの個展
2010年11月21日日曜日
2010年10月30日土曜日
Thanks Mom. ありがとう、お母さん...
2010年10月24日日曜日
十月October
2010年9月21日火曜日
2010年9月4日土曜日
2010年8月29日日曜日
The end of summer... 夏の終わり
2010年8月14日土曜日
Summer vacation 夏休み
This summer we had a nice low key relaxing time visiting friends and family.
The first week we went back to Tomo's parents place. On the way there we stopped and spent the afternoon at one of Tomo's art-school friend's apartment where she could catch up with everyone.
今年の夏休みはどうしようか?と2ヶ月前からうっすらと考えつつ...気がついたらもう夏休みが始まってしまいました。
無計画のまま突入した夏休み前半、東京で友人達と久々の再会をした後、神奈川の実家でのんびりすごした。
Masako, Koshi, Terry, some big nosed gaijin, and a Kappa
(not pictured are the four rambunctious kids who were, "eating" in the other room)
大ごちそう!!いつもおいしいものを用意して迎えてくれてありがとう。
At Tomo's parents place we spent a few relaxing days lounging around reading, books and manga...
わたしは三日間「キャンディキャンディ」の愛蔵版を引っ張りだしてきて爆読した。何度読んでもいいね〜。70年代の少女漫画は「テーマが壮大過ぎる」ところがいい。サムは電子辞書片手に池澤夏樹に挑戦中。半日で2ページ進む...みたい。今年中に読み終わるといいね!
Her parents also treated us to a very nice meal....
両親が結婚のお祝いに近所の和食屋さんでごちそうしてくれました。野菜を中心にした創作料理風で、丁寧な下ごしらえと
繊細な味付けがとてもすばらしい心のこもった料理だった。ただひとつ、不思議だったことが、個室で誰も見ていないはずなのに、全員が一皿をすっかり食べ終えたらすかさず次の皿が運ばれてくる、その恐ろしいまでの絶妙なタイミングの繰り返しに「どこかに監視カメラがあるのでは..」と皆であとで話した。
...and we spent some time in her fathers vegetable garden.
いつもの父の畑。また今年もスイカがいっぱいだった。小玉スイカは甘くてすごくおいしかった。
After this excursion we went back home for a few days of drawing manga (sam) cleaning the house (tomo) and hanging out at the beach (sam and tomo).
Then it was off to Hinoharamura, a small village in the mountains where we spent a few days camping with Masako, her husband Terry, and their two daughters, Tamae and Akari.
夏休み後半は友人一家と檜原村へ。鹿嶋から電車とバスを乗り継いで6時間。山深い場所に元小学校を改装した公営宿舎に滞在。小学校の小さな校庭にはバーベキュースペースもあり、寝る場所は元教室。周囲10km以内にはスーパーやコンビニもない。周囲360度すべて山、これでも東京都。川遊びをしたり薪で火を起こしてバーベキューやカレーを作って食べたり、みんなで大きなお風呂に入ったり、花火をしたり、とても楽しかった!夏休み最高。
2010年7月23日金曜日
Marriage: Go! 結婚生活:発射!
I thought I wrote about it here before, but apparently I didn't.
Last Christmas, I proposed to Tomo...
皆さま、このたび私たち結婚いたしました。結婚式もせず、ブログで発表とは、なんとも気楽なもので恐縮です。サムが「ブログで結婚報告しよう」といいながらせっせと写真を選んだり書き込んだりして完成したこのブログに私が後付けでコメント入れているのですが、「なんだか恥ずかしい写真選んだなあ...」というのが正直なところです。さらりと軽く流して見てやってください。
Then, last month, we went to look at wedding rings and found a nice pair. They would have to be custom made to fit our fingers so we couldn't walk away with them right away... (I don't know why I thought that would have been possible). Anyway, last weekend the rings arrived in the mail. We tried them on, and they fit.
入籍のタイミングはいつでもよかったので、結局、注文した指輪の出来上がった日に入籍することになりました。
...so we decided to get married that day, July 18th. It was the day before Ocean Day, a national holiday. This was convenient because now the anniversary will be easy to remember (and I should always have the day off to celebrate). Tomo immediately went to work translating my birth certificate and we went down to the city office and handed everything in. It was a Sunday so they were closed, but there was one old man who was working behind a window. We handed our paperwork to him. おめでとうございます(congratulations), was all he said.
日曜日だったので婚姻届は市役所の宿直室に提出しました。宿直室の窓口のおじさんが電話中だったので直接ドアを開けて
宿直室に入って行こうとしたら、中に別のおじさんがテレビの前で「飲んだくれ」ていたので驚いた。なので、そのままドアを閉め、窓口のちゃんとしたおじさんが電話が終わるのを待った。国際結婚のためかなり手間取ってそろえた大事な書類ばかりだったので「だいじょうぶかな〜」と少し思った。
After handing in the paper work we went to the local shrine, and then to a fancy restaurant.
We ordered the chief's special, which started off with sushi...
市役所の後、鹿島神宮に挨拶に。その後、漁師っぽい定食屋に行く予定だったが「はまぐりが売り切れたので休業中」とのことで、結局とても高級な天ぷら屋さんで食事をしました。とにかく高級でした。写真を見てください。ちなみに、サムは「食事はsushiで始まって...」と書いていますが、「sushi」ではなく「sashimi」です。いつも間違えているな...
But the food kept coming...
and coming...(サム、びっくりしている演技中)
and coming...
...I don't know how we finished it all.Then, my company also found out and we got flowers....きれいなバラの花束とメッセージカードもありがとうございました。
We still, haven't told our parents yet, but that's what blogs are for. ...right?
わたしはさっき電話したよ、日本の両親には。ということで、以上、恥ずかしい報告でした。あ、そうそう!Mooney朋美(ムーニーともみ)に名前が変わりました。今後ともサムともども、どうぞよろしくお願い致します。thank you!